Христос воскрес! Воистину воскрес! (+ пасхальный гимн)

Христос воскрес! Воистину воскрес! Хочу поделиться с вами любимым пасхальным гимном “See What A Morning”. Текст гимна и перевод ниже, а сначала – видеоролик гимна со словами. Певца зовут Стьюарт Тауненд (Stuart Townend), гимн он написал вместе с Китом Гетти (Keith Getty). Есть и видеозапись с концерта в исполнении Кристин Гетти. Возможно, Вы знаете этих авторов по другому, более популярному их гимну “In Christ Alone”. Эти авторы пишут то, что многие называют современными христианскими гимнами, т.е. песнями, которые можно хоть сейчас в баптистских сборниках печатать и петь каждое воскресенье в баптистских церквях :) Я бы тоже хотел петь в церкви их пасхальный гимн. И такое лучше хором.

See, what a morning, gloriously bright,
With the dawning of hope in Jerusalem;
Folded the grave-clothes, tomb filled with light,
As the angels announce, “Christ is risen!”
See God’s salvation plan,
Wrought in love, borne in pain, paid in sacrifice,
Fulfilled in Christ, the Man, For He lives: Christ is risen from the dead!

See Mary weeping, “Where is He laid?”
As in sorrow she turns from the empty tomb;
Hears a voice speaking, calling her name;
It’s the Master, the Lord raised to life again!
The voice that spans the years,
Speaking life, stirring hope, bringing peace to us,
Will sound till He appears, For He lives: Christ is risen from the dead!

One with the Father, Ancient of Days,
Through the Spirit who clothes faith with certainty.
Honor and blessing, glory and praise
To the King crowned with pow’r and authority!
And we are raised with Him,
Death is dead, love has won, Christ has conquered;
And we shall reign with Him, For He lives: Christ is risen from the dead!

Перевод (Алена Долинина)

Утро надежды, яркий рассвет,
Пелены погребальные сложены.
Гроб опустевший светом согрет -
Смерть и тлен навсегда уничтожены.
Рожден любовью Он,
Послан в мир, чтоб спасти всех людей земли.
Он уничтожил смерть, Он воскрес, Царь надежды и любви.

Слезы Мария горькие льет,
Возле гроба склонясь опустевшего.
Вдруг она слышит имя своё -
Это голос Иисуса воскресшего.
Звучит он сквозь века,
Мир нам даст и сотрёт все следы от слёз.
Его мы слышим вновь, это Он, наш Спаситель жив, Христос!

Духом единый с Богом Отцом,
Он и сила, и благословение.
С честью увенчан славы венцом,
Он наш Царь, в Нем одном искупление.
И мы воскреснем с Ним.
Он воскрес! Он воскрес! Наш Христос Воскрес!
Пусть наша песнь звучит и хвала, и осанна до небес!

Ноты этого и других гимнов Тауненда и Гетти можно найти тут.

Запись опубликована в рубрике Easter, Hymns and songs, Translations с тэгами , . Создать закладку наpermalink. Оставить комментарийили trackback:Trackback URL.

Один комментарий

  1. Опубликован 2011/04/24 в 08:39 | Прямая ссылка

    Kristyn Lennox впоследствии стала Kristyn Getty :-)

    http://en.wikipedia.org/wiki/Kristyn_Getty
    Kristyn Elizabeth Rebekah Getty (née Lennox, born 22 May 1980, in Belfast, Northern Ireland; married to Keith Getty on 16 June 2004).

Оставить комментарий

Ваш e-mail никогда не будет опубликован или передан третьим лицам. Обязательные поля отмечены *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Spam protection by WP Captcha-Free

Subscribe without commenting